Poetes a la Rosita
La meva col·laboració a la Revista Rosita segueix a un bon ritme, ço que vol dir que cada setmana rellegeixo un llibre de poesia que tinc a casa.
Les darreres incorporacions de Poetes a la Rosita des de que vaig escriure el darrer apunt sobre la Rosita es una rosita es una rosita són aquestes: Marc Romera, Laura López Granell, Konstandinos P. Kavafis traduït per Alexis E. Solà, Pierre Louÿs traduït per Júlia Cirera i Pep Vallcorba, Quima Jaume, Josep Palau i Fabre, Miriam Cano, Vicent Almela i Artíguez, Bel Granya, Jordi Cornudella, Joana Raspall i Feliu Formosa.
I us avanço en primícia la meva proposta d'aquesta mateixa setmana, que és una tria de quatre sonets del llibre Sonets del portuguès d'Elizabeth Barret Browning, traduït per Dolors Udina, del qual us deixo aquí un d'ells, molt especial per a mi:
14
Si m'estimes, que no sigui per res
sinó per pur amor. No diguis mai:
«L'estimo pel somriure, la mirada
o el dolç parlar... per l'opinió que expressa
que s'adiu amb la meva, i em procura
una gran sensació de benestar...»
perquè tot això, estimat, pot canviar,
canviar per tu, i l'amor així forjat
fàcilment pot desfer-se. No m'estimis
tampoc per eixugar les meves llàgrimes...
Estant amb tu podria oblidar els plors
i perdre tanmateix el teu amor!
Estima'm per amor i així podràs
estimar-me sens fi eternament.
14
Si m'estimes, que no sigui per res
sinó per pur amor. No diguis mai:
«L'estimo pel somriure, la mirada
o el dolç parlar... per l'opinió que expressa
que s'adiu amb la meva, i em procura
una gran sensació de benestar...»
perquè tot això, estimat, pot canviar,
canviar per tu, i l'amor així forjat
fàcilment pot desfer-se. No m'estimis
tampoc per eixugar les meves llàgrimes...
Estant amb tu podria oblidar els plors
i perdre tanmateix el teu amor!
Estima'm per amor i així podràs
estimar-me sens fi eternament.
Com diria aquella: «Salut i bona poesia, sempre!»
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada