dijous, 18 desembre de 2014

No s'hi invita particularment, però...

Francisco Bores
El dilluns 22 de desembre a les 7 del vespre el Centre de Documentació de la Direcció General de Política Lingüística (carrer Portal de Santa Madrona, 6-8 de Barcelona) ens trobarem una estona amb en Joan Daniel Bezsonoff per parlar de la seva darrera novel·la Matar De Gaulle.

L'activitat l'organitza l'Associació Amics de la Bressola i aquest serà ja el tercer llibre d'autors de la Catalunya Nord que donem a conèixer a través del club de lectura que conduïm -una mica temeràriament- des de Llegeixes o què!?

El curs passat vam llegir Les cròniques del deu coix de Joan-Lluís Lluís i enguany hem començat el club amb els Contes empipats de Miquel Arnaudies.

Ep, l'activitat és COMPLETAMENT gratuïta.

No s'hi invita particularment, però... Aprofitaríem per desitjar-nos felices festes i tal i tal, no?

dimarts, 2 desembre de 2014

Sessió oberta del club de lectura de la llibreria A peu, de pàgina

El dimarts vinent 9 de desembre, a partir de dos quarts de vuit del vespre, la llibretera d'A peu, de pàgina i Llegeixes o què!? us convidem a la sessió del club de lectura.

No cal venir d'etiqueta.

L'única cosa que us recomanem és haver llegit o vist Agost (la representació teatral o la pel·lícula) de Tracy Letts.

L'adaptació catalana d'Agost fou representada al Teatre Nacional de Catalunya durant els anys 2010, 2011, 2012 i 2013. Protagonitzada per l'enyorada Anna Lizaran en el paper de Violet, es tracta de l'obra més vista en la història d'aquest teatre.

La pel·lícula Agost es va estrenar el setembre de 2013 i va ser dirigida per John Wells. La història és una adaptació al cinema de l'obra teatral feta pel mateix Tracy Letts i està protagonitzada per Meryl Streep i Julia Roberts.

Us avancem quatre pinzellades del text:

El títol en versió original (en anglès) és August. Osage County, 2007.

Amb aquesta obra, Tracy Letts va triomfar a Broadway i va obtenir el Premi Pulitzer i el Premi Tony a la millor obra.

La va dedicar al seu pare.

L'editor de Núvol, Bernat Puigtobella, signa el pròleg de la traducció catalana de l'obra.

Un bon eslògan de l'obra podria ser aquest: «Malgrat el drama inherent, Agost entusiasmarà a les persones que gaudeixin dels seus diàlegs, brillants, plens de comentaris cínics, sense eufemismes.» O no.

I fins i tot ens podríem posar profundes i dir: «Agost ens parla de la força que té la veritat per sortir a la llum, i el dolor que infligeix en les persones quan aquesta veritat ha estat llargament segrestada i finalment emergeix amb tota la violència de les revelacions.»

Però el que serà realment important de la sessió oberta del club de lectura de la llibreria A peu, de pàgina és que comptarem amb la presència de Joan Sellent, traductor en català d'aquesta obra. Com diria aquella: «Solvència contrastada!».

dilluns, 24 novembre de 2014

Vés on els bons llibres et portin...

Setmana intensa.

Hauria de demanar al geni de la làmpada meravellosa el do de la ubiqüitat perquè voldria ser a molts llocs i, lamentant-ho molt, la vida no dóna per més!

Avui dilluns, a partir de les 7 del vespre, als Lluïsos de Gràcia compartim la nostra sessió del club de lectura amb Laura Huerga, editora de Raig Verd, ja que hem treballat Córrer de Jean Echenoz, traduït per Anna Casassas.

Demà dimarts torna el club de lectura que organitzen Els Amics de la Bressola. Aquest club és una proposta per descobrir i conèixer la Catalunya Nord a través dels seus escriptors i els seus textos. La presentació i les sessions es faran al Centre de Documentació de la Direcció General de Política Lingüística. Les trobades seran a les 7 de la tarda i demà comptarem amb la presència de l’escriptor Miquel Arnaudies amb qui parlarem del seu llibre Contes empipats, editats per Editorial Trabucaire.

Dimecres, Walt Whitman, disfressat de Jaume C Pons Alorda, a L'HORIGINAL, a partir de dos quarts de nou.

També dimecres, al club de lectura de la Biblioteca de Tordera, trobada amb la Sílvia Soler, amb qui compartirem el que ens semblat el seu llibre L'estiu que comença. La sessió començarà a les 6 de la tarda.


El mateix dimecres, a partir de les 7 de la tarda, l'Arts Santa Mònica acollirà una nova sessió del cicle de xerrades 'El meu clàssic': Jordi Llavina presentarà Joan Vinyoli.

Dijous, a partir de dos quarts de vuit del vespre, la llibreria Saltamartí de Badalona acollirà la presentació de la traducció poètica de Letiţia Ilea, Sobre pérdidas y ganancias. Hi participaran Teresa Pous, Diana Moţoc i Xavier Montoliu.

També dijous 27, a partir de dos quarts de nou, FESTA dels 25 anys de Cafè Central a L'HORIGINAL.

Divendres, a partir de les 7 del vespre, a l’Espai Betúlia de Badalona se celebrarà la taula rodona “La Bucovina com a metàfora: Norman Manea, Paul Celan i Aaron Appelfeld”. L'acte comptarà amb Arnau Pons, Eulàlia Sariola, Magda Bistriceanu, Corina Tulbure i Xavier Montoliu. Maria Bonsoms farà una lectura de textos.

Diumenge, a partir de dos quarts de vuit, a la llibreria Calders de Barcelona, lectures no catalanes d’Incerta glòria, amb Jana Matei (traductora al romanès), Nora Catelli (crítica literària) i Llibert Tarragó (editor).

Setmana acabada.

Com diria aquella: «Vés on els bons llibres et portin...».

dilluns, 10 novembre de 2014

És el llibre el que m'acaba triant a mi...

«Com tries un llibre per al club de lectura?»

Aquesta és una bona pregunta, un enigma que moltes lectores i lectors dels clubs de lectura de Llegeixes o què!? es plantegen tot sovint, segurament perquè el llibre escollit els hi ha semblat, com a poc, «marciano». També és cert que les respostes són diverses, però crec que les podria resumir de la manera següent: És el llibre el que m'acaba triant a mi...


Si no em creieu, aquí sota us explico la història de com va anar que Signatura 400 de Sophie Divry arribés a les mans de les lectores i els lectors de la Biblioteca P. Gual i Pujadas de Canet de Mar.

Ens hem de remuntar al novembre de 2012, quan consulto, com faig habitualment, el blog Librosfera que em porta, el 20 de desembre de 2012, a la presentació de l'edició catalana de Signatura 400. Recordo una presentació participativa, on moltes de les persones assistents teníem a la cadira un fragment “escollit” de Signatura 400, que després llegíem en veu alta i que els presentadors del llibre comentaven entretinguts. I allà va ser on també va assistir la Lluïsa Mallol que va explicar-nos que s'havia enamorat d'aquell text, que l'havia traduït i que el volia interpretar.

I passen gairebé dos anys i arribem a l'estiu de 2014, moment que llegeixo el llibre, primer en castellà (préstec de la biblioteca) i després en català (me'l vaig comprar a la presentació). Un cop llegit, decideixo que el treballarem aquest curs. Per pur atzar el col·loco el primer de la llista.

Del projecte de l'obra de teatre de la Lluïsa Mallol no n'havia sentit a parlar més, però el 17 de setembre rebo un correu que m'anuncia per al diumenge següent la representació de Signatura 400! Organitzo «els cangurs convenients» per poder-hi assistir i allí ens trobem a la Lluïsa Mallol defensant el «paperàs» d'aquesta bibliotecària tan especial i convertint aquest monòleg sense alè en un sospir d'amor... Veure la interpretació de la Mallol, perfectament secundada per l'expressivitat i el «mutisme dialogant» d'en Joan Gibert, em convenç de que és una oportunitat que no podem deixar escapar per al club de lectura. Ho plantejo a la directora de la biblioteca, que comença a moure tots els fils «possibles i impossibles» per aconseguir-ho, i portem l'obra a la biblioteca de Canet de Mar (marc incomparable!). La setmana següent, fem la sessió del club de lectura corresponent.

De l'apunt d'un blog llegit aviat farà dos anys a una experiència lectora genial amb l'afegitó d'una vetllada teatral inoblidable. Ho veieu? És el llibre el que m'acaba triant a mi...

Com diria aquella: «Per molts anys, no?».

dimarts, 21 octubre de 2014

Un al·licient més a l'hora de conduir clubs de lectura

Cada club de lectura de Llegeixes o què!? és diferent. Ni millor ni pitjor, diferent...

El passat dilluns, al club de lectura dels Lluïsos de Gràcia, vam poder compartir amb les lectores i lectors què ens havien semblat els contes de Núria Curcoll aplegats a Dia de neteja.

Vam entretenir-nos a analitzar qui era el narrador/la narradora d'alguns dels contes. També vam confirmar que l'autora havia inclòs de manera molt encertada diferents registres del llenguatge als personatges, fet que ens els feia propers i versemblants. Així, tot xerrant sobre si un dels contes estava escrit en 1a persona (narrador intern), amb la variant del narrador polifònic, o si altres contes estaven escrits en 3a persona (narrador extern), intentàvem entrar a la cuina de l'escriptura. Va ser la nostra manera d'apropar-nos a la situació concreta que ens presenta Núria Curcoll a Dia de neteja: el desallotjament dels indignats del 15 M de la Plaça de Catalunya de Barcelona.

Per fer-ho, l'autora ens ofereix uns textos breus, molt ben ben treballats narrativament parlant, amb alguns finals contundents i colpidors. Els personatges dels seus contes són diversos i ben diferents; ens mostren una visió polièdrica des de la qual vam poder parlar del 15 M, de com el vam viure i de què va significar per a nosaltres.

El proper dilluns, a partir de 2/4 de 8 del vespre als Lluïsos de Gràcia, completarem amb la presència de la Núria Curcoll, la sessió del club de lectura encetada fa quinze dies. Aquesta sessió és oberta a tothom. 

Jo no me la perdria... Bé, jo no me la perdré per moltes raons. Una d'elles, que em sembla molt important, és el fet d'haver descobert una escriptora amb una bona projecció de futur, un al·licient més a l'hora de conduir clubs de lectura.

dimecres, 8 octubre de 2014

Dimecres, dijous, divendres

Escric aquest apunt des del sofà estant... Agafo forces perquè aquests propers dies es presenten, com a poc, mogudets...

Dimecres (1): a les 19.30 h, a la Calders, homenatge a Ana María Matute, amb les intervencions de les escriptores Jenn Díaz i Marina Espasa, la seva editoria Silvia Sesé i Maria Paz Ortuño, experta en la seva obra i prologuista d'alguns dels seus llibres.
Dimecres (2): a les 20.30 h, la bona gent de laBreu presenten el llibre BIRNAM de Víctor Sunyol a l'Horiginal de Barcelona i aprofiten l'avinentesa per celebrar que han passat 10 anys des del seu primer llibre publicat!!! Diuen que es farà un brindis per la primera dècada i avisen que no serà l'última!

Dijous (1): celebració del volum 50 d'El Club dels Novel·listes (Cor mentider de Marc Cerdó). Inicien una campanya de llibreria en llibreria per oferir-nos escales de cinc títols que comparteixin un tret: "Cinc cataclismes", i comencen a Barcelona, a la Casa del Llibre del passeig de Gràcia, a les 19 h.
Dijous (2): El proper mes de desembre, Cafè Central acompliran 25 d'anys de dedicació a l'edició i dinamització de la poesia, catalana i internacional, i també decideixen celebrar-ho amb una ronda de 8 jornades de lectura -per diverses llibreries del país- de la poesia que han publicat a la col·lecció Jardins de Samarcanda. A les 19 h ens esperen a la Calders amb Nicole Brossard, Aurélie Nemours i Carles Camps Mundó, llegits per Mireia Vidal-Conte, Nú Miret i el mateix Carles Camps Mundó.

Divendres (1): a les 19.30 h, a L'Espolsada ens esperen per celebrar el Dia Internacional de la Traducció (30 de setembre).  I la Fe ha decidit organitzar una vetllada magnífica amb la Isabel Monsó, editora del Cercle de Viena, i la Dolors Udina, traductora, que ens exposen “el motiu” de la trobada de la manera següent: “El dia 30 de setembre va ser el Dia Internacional de la Traducció, una professió que consisteix a ser invisible per al lector que vol aproximar-se a un autor que no parla la seva llengua. És gràcies als traductors que hem pogut llegir obres d’autors japonesos, danesos, anglesos, francesos, txecs o hebreus, sense saber res d’aquestes llengües, o potser no prou per llegir el que han escrit. I és per això que volem parlar dels traductors i les traductores d’aquest país, i de les editorials que publiquen aquestes traduccions i que ho fan amb una cura especial, tant en la selecció com en tots els detalls. Perquè, si no fos per ells, no hauríem experimentat mai el plaer de llegir algunes de les obres que ens acompanyaran sempre al llarg de la nostra vida, i això no és poca cosa... Penseu quins són per a vosaltres aquests llibres i aquests autors... i ara penseu qui us els va traduir (i correu a mirar-ho si no en recordeu!). 

Doncs això, que divendres 10 d’octubre, a L’Espolsada, farem visibles els invisibles i parlarem dels traductors i dels editors que publiquen traduccions... i de totes les grans traduccions que ens queden per llegir i les que encara no han estat traduïdes mai! Us hi esperem!”

Divendres (2): a les 21.30 h, a la Biblioteca P. Gual i Pujadas de Canet de Mar, adaptació teatral de l'obra de Sophie Divry La signatura 400, amb Lluïsa Mallol i Joan Gibert dirigits per Joan Peris.







Dimecres, dijous, divendres... Algú en dóna més?

dijous, 2 octubre de 2014

Com mirar d'explicar un club de lectura “diferent”

A partir de demà ja podeu passar pels Lluïsos de Gràcia per recollir el vostre exemplar i la guia de lectura de Dia de neteja de Núria Curcoll.

Us recordem que la primera sessió del club de lectura serà el dilluns 13 d'octubre, de les 19 a les 20.30 h.

Per aquesta sessió és imprescindible que hàgiu llegit el llibre.

Us recomanem que assistiu a la sessió amb paper i bolígraf i, sobretot sobretot, amb moltes ganes de compartir tot el que us ha semblat el llibre que us hem proposat.

Aprofitem l'avinentesa per anunciar-vos que a la segona sessió del club dedicada a Dia de neteja, prevista per al dilluns 27 d'octubre, comptarem amb la presència de l'autora del llibre, l'escriptora Núria Curcoll.

Com ja sabeu les persones inscrites, aquest club de lectura és absolutament gratuït i consta de dues sessions: a la primera treballem el text i a la segona -aquesta vegada- en parlem amb l'autora.

Moooooolt cordialment,

Llegeixes o què!?

dimarts, 23 setembre de 2014

Llegir, sempre llegir...

Podria fer la crònica de la presentació a Terrassa de la nova etapa de Paper de vidre: públic amatent, amfitrions emocionats, traductor vital, actriu més que simpàtica i escriptor entenimentat.

Podria escriure sobre la preparació dels clubs de lectura d'enguany: lectures, nervis, guies, calendaris, activitats complementàries, expectació, ganes de conèixer a les noves lectores i lectors...

Podria anunciar-vos alguna activitat d'aquelles imprescindibles on m'encantaria treure-hi el nas: aquest dijous a la Calders, el mateix dia a L'Espolsada, el proper 30 de setembre (Dia Internacional de la Traducció) a...

Podria parlar-vos de la inauguració de l'Espai Triadú a Ribes de Freser, on s'instal·larà definitivament -i amb moltes novetats respecte a les anteriors itineràncies- l'exposició “Llegir com viure”.

Podria...

Però m'estimo més deixar-vos aquí una mostra de fragments d'algunes de les meves darreres lectures:

“Son las once de la mañana, estoy un poco loca, Diego definitivamente no está, pienso que no vendrá nunca y giro en el cuarto como alguien que ha perdido la razón. No tengo en qué ocuparme, no me salen los grabados, hoy no quiero ser dulce, tranquila, decente, sumisa, comprensiva, resignada, las cualidades que siempre ponderan los amigos. Tampoco quiero ser maternal; Diego no es un niño grande, Diego solo es un hombre que no escribe porque no me quiere y me ha olvidado por completo”. Las últimas palabras están trazadas con violencia, casi rompen el papel y lloro ante la puerilidad de mi desahogo.

Querido Diego, te abraza Quiela d'Elena Poniatowska.

“Però és que, no sé si per professió o perquè sí i prou, però sé com s'enquisten aquestes imatges en una vida i les males passades que et gasten quan menys t'ho esperes. És feina mal pagada, mirar d'evitar els traumes, perquè aquí tothom passa per la pedra, estem així d'estrafets, que tot se'ns queda enclavat a l'ànima i després feina rai per traure'ns la punxa. Això a mi sempre m'ha captivat, he trobat sempre molt subtil l'art d'esbrinar els orígens de les causes, molt subtil i molt enganyós, perquè una punxa, encara que la llevis, deixa un clot, i el clot també cal curar-lo, omplir-lo d'alguna cosa, i segons quina cosa hi posis valia més deixar-hi la punxa. D'objectes estranys, el nostre cos n'és ple. I l'ànima, més encara.”

La nostra vida vertical de Yannick Garcia (del conte “Ara tancaria els ulls al peu d'aquells arbrets”).

“Saber orientarse en una biblioteca es dominar la cultura en su conjunto y, por tanto, el mundo.”

Signatura 400 de Sophie Divry.

LA VIDA

La vida, la meva
i la vostra, és com un
mirall trencat on
en cada tros s'hi reflecteix
tan sols un moment,
un instant a penes.

I es fa difícil de
confegir-hi el tot,
l'ésser únic,
que és cada persona.

Més enllà del parlar concís de Montserrat Abelló.

- Buenos días, hombre sin nombre (pausa). Hace un día estupendo para empezar nuestro viaje. Nos iremos en cuanto meta todo en la maleta (pausa). Brújula preparada...
- Pero... ¡Así no nos iremos nunca!
- Los grandes actos llevan su debido tiempo (pausa). Botiquín preparado y en la maleta guardado.
- ¿Llevas treinta años haciendo esto?
- Cómo pasa el tiempo, ¿verdad? Pero es que no quiero fracasar (pausa). Cantimplora preparada y en la maleta guardada.

Las calles de arena de Paco Roca.

Com deia aquella: “Llegir, sempre llegir...”.