dijous, 22 gener de 2015

«Posa un conte a la teva vida»*

Un dia, l'Albert i la Berta de la Llibreria Atzavara em van dir que volien engegar un club de lectura i que havien tingut la pensada d'encarregar-me'n la conducció literària.

A mi em va fer molta il·lusió la seva proposta perquè és la llibreria del barri i perquè són gent valenta i es prenen la feina amb voluntat de créixer, sense pressa.

El més emocionant de tot va ser quan van acceptar la meva proposta de fer a la seva llibreria un club de lectura de contes d'adults, exclusivament.

De seguida vaig tenir molt clara quina seria la primera llista dels primers llibres a treballar i, a la mateixa velocitat de la llum, també vaig tenir clar que a cada sessió del club de lectura parlaríem d'algun conte de paperdevidre.

Us animeu a venir?

«Només» cal que us acosteu a la Llibreria Atzavara (carrer de l'Escorial, 94-100, de Barcelona), amb ganes de començar a posar piles i piles de contes a la vostra vida.

*La frase no és meva però té ganxo, oi? Mola!

dissabte, 17 gener de 2015

Gran setmana «lectora»!

Alexander A. Deineka,
"Dona jove amb llibre" (1934)
Ho explico moltes vegades durant les sessions dels clubs de lectura: el millor moment per a mi és quan les preparo, quan ja he llegit el llibre i començo a empescar-me com organitzaré l'hora (o hora i mitja) que compartiré amb les lectores i lectors dels clubs.

Aquesta setmana ha estat extraordinària: he gaudit cosa de no dir mentre preparava les sessions d'Arte de Yasmina Reza, de Domini màgic de Joan Vinyoli i d'Arrugas de Paco Roca.

Cada sessió ha estat diferent, ésclar, com cada llibre, però de totes elles n'he sortit molt contenta, amb la sensació d'haver compartit una estona fantàstica, màgica, increïble... amb lectores i lectors que sempre tenen coses a dir, que sempre estan disposats a participar i, el que per a mi és més important, que em fan confiança i que em permeten acompanyar-los en la seva «carrera de lectors» amb unes propostes que confio que aconsegueixin eixamplar la seva mirada.

I, com diria aquella: «I la setmana vinent... com ho tenim?». Sincerament, em sembla que continuarà aquesta bona ratxa, perquè els llibres que treballarem als clubs de lectura de Llegeixes o què!? són Poesia completa de Jordi Pere Cerdà i Més enllà del parlar concís de Montserrat Abelló.

S'albira una nova gran setmana «lectora»!

dissabte, 10 gener de 2015

El primer llibre que he comprat aquest 2015

La poesia serà la protagonista d'alguns dels clubs de lectura de Llegeixes o què!? d'aquest inici d'any.

El dijous 15 de gener a partir de les 18.30 h, al club de lectura de la Biblioteca Francesca Bonnemaison farem el nostre comiat de l'Any Vinyoli, tot compartint la lectura del seu Domini màgic.

Amb les lectores i els lectors del club de lectura dels Amics de la Bressola ens acostarem a la Poesia Completa de Jordi-Pere Cerdà. Ho farem en dues sessions, el dilluns 19 (comptarem amb la presència Marie Grau, curadora del llibre) i el dilluns 26 de gener. Tots dos dies a partir de les 19 h.

Al club de lectura de la Llibreria A peu de pàgina comentarem el darrer llibre de poemes de l'enyorada Montserrat Abelló, Més enllà del parlar concís. Això serà el dimarts 20 de gener, a partir de les 19.30 h.

Amb totes aquestes lectures -i la preparació de les sessions dels clubs corresponents-, la veritat és que la poesia em ronda de fa dies, fet que ha provocat, sense voler-ho evitar, que el primer llibre que he comprat aquest 2015 hagi estat I Déu en algun lloc, de Sònia Moll Gamboa (el seu anterior poemari, Creixen malgrat tot les tulipes, va ser la meva perla de Sant Jordi de 2013).

Com diria aquella: «Aquest any comencem mooooolt bé!»

dimecres, 31 desembre de 2014

Les meves estones de llegir «per plaer»

Ja va quedar constància al darrer apunt que el llegir fa perdre l'escriure.

Avui, darrer dia del 2014, constatem que les meves estones de llegir «per plaer», com a mínim en aquest darrer semestre, s'han concentrat en dos gèneres principalment: el còmic i la poesia.


Us en deixo un tast: 

- Es increíble la cantidad de retratos que tiene, Deben de ser más de trescientos.
- Llevo más de trescientos años coleccionándolos.
- ¿Ha vivido tanto tiempo? Debe haber hecho muchísimas cosas.
- Se equivoca. ¿Sabe cuál es el problema de la inmortalidad? La desidia.
- La inmortalidad es como las vacaciones de verano. Se apodera de ti la apatía, hay tiempo, todo lo dejas para mañana y al final nuca no haces nada.

Las calles de arena de Paco Roca (p. 62).

PARAULES

Compte amb les paraules,
fins les més miraculoses.
Per a les miraculoses fem tot el que podem,
a vegades ens envaeixen com insectes
i no deixen cap fiblada, sinó un bes.
Poden ser tan bones com dits.
Tan de fiar com la roca
on hi enganxem el cul.
Però també poden ser flors o nafres.

Tanmateix, m'enamoren les paraules.
Són tórtores que cauen del sostre.
Sis taronges sagrades assegudes a la meva falda.
Són arbres, les cames de l'estiu,
i el sol, el seu rostre apassionat.

Tanmateix, sovint em fallen.
És tant el que vull dir,
tantes històries, imatges, proverbis, etc.
Però les paraules no són prou bones,
les equivocades em besen.
De vegades volo com una àliga,
però amb les ales d'un fraret.

Però tracto de tenir-ne cura
i ser gentil amb elles.
Ous i paraules s'han de tractar amb cura.
Un cop es trenquen són coses
impossibles d'adobar.

Com ella. Poemes escollits (1960-1965) d'Anne Sexton, traduïts per Montserrat Abelló (p. 291)

SESSIÓ CONTÍNUA

El cartell il·luminat d'un cinema
al capdavall d'un carrer fosc de petita ciutat.
La taquillera deixa la mitja
i mira per sobre de les ulleres de muntura metàl·lica
si algú ve a veure la pel·lícula.

On és la nena que sempre plorava?
I el professor de matemàtiques amb la mare vella i cega?
I els eixams de canalla que seien a primera fila?
I la cambrera corpulenta en la seva nit lliure?
I l'enterramorts que s'adormia i roncava?

Una nit d'agost d'un altre segle.
La banda sonora ara i adés prou forta
per sentir els trets des del carrer,
però no els sospirs dels amants de la pantalla,
que es donen la mà, a punt de dir-se adéu.

Mestre de disfresses de Charles Simic, traduït per Marta Pera Cucurell (p. 81).


I, seguidament, us faig la llista dels llibres que són a casa esperant que pugui trobar el moment ideal per ser llegits... Cosa que haurà de ser ja el 2015!

Birnam de Víctor Sunyol, LaBreu Edicions.

El món resplendent de Siri Hustvedt, Anagrama, traducció de Ferran Ràfols Gesa.

Un dia qualsevol de Tatiana Sisquella, Columna.

Entreactes. Entorn de la política, el feminisme i el pensament de Fina Birulés, Edicions Trabucaire.

Tsili. Història d'una vida de Aharon Appelfeld, Club Editor, traducció d'Eulàlia Sariola.

Els dotze terrors de Nadal de John Updike amb il·lustracions d'Edward Gorey, Raig Verd, traducció de Jordi Puntí.

Pietra viva de Leonor de Recondo, editorial minúscula, traducció de Lluís Maria Todó.

Cuarenta y tres maneras de soltarse el pelo d'Elvira Sastre, Lapsus Calami.

Intemperie de Jesús Carrasco, Seix Barral.

Sobre pérdidas y ganancias de Letitia Ilea, Valparaíso Ediciones, traducció de Xavier Montoliu Pauli

Frutos extraños de Leila Guerrero, Alfaguara.


Bon any i bones lectures... Per plaer, per feina... per sempre!

divendres, 26 desembre de 2014

El llegir -«per feina»- fa perdre l'escriure

ES CONFIRMEN LES DADES: El llegir fa perdre l'escriure i, més concretament, el llegir «per feina».

Ara, sóc perfectament conscient que amb això que us dic no he descobert la sopa d'all ni tampoc no us vull confondre, que jo, això d'escriure, «només» ho practico a Llegeixes o què!?, i ho faig precisament per explicar-vos la meva vida lectora, que no és poca, com veureu tot seguit amb alguns fragments escollits d'algunes de les darreres lectures, en aquest cas, «per feina»:

“Els joves n'estem farts, d'aquesta gran responsabilitat que en diuen 'futur'. Ell no hi vol ni pensar. No vol sentir a dir que les coses van malament, perquè ja prou cansat n'està de la seva vida com per adonar-se que el món que l'envolta és una merda. Prefereixes no decidir com serà el 'teu' món?, es fa a sí mateix la pregunta, tal com li ha fet tantes vegades ell. Doncs potser sí. No n'està segur del tot. Tampoc està del tot convençut que, un dia, el món sigui 'seu'.” Dia de neteja de Núria Curcoll (p. 55).

"...Prefereixo quedar-me aquí baix, tranquil·lament, més que no pas treballar tot l'any amb les esnobs de dalt. Quan veig els llibres que han de col·locar als prestatges cada dia. Aquests llibres que es publiquen avui, hi ha de tot, però en general no són bona companyia. I si es freqüenten diàriament mals llibres, un no es torna pas intel·ligent.” la signatura 400 de Sophie Divry, traduïda per Patrícia Boldú Ibars (p. 45).

“Correré amb un estil perfecte el dia que jutgin la bellesa de la cursa amb un barem, igual que en patinatge artístic. Però, de moment, només cal que vagi tan de pressa com pugui.” Córrer de Jean Echenoz, traduït per Anna Casassas (p. 62).

“... tampoco ha sido una noche desaprovechada... Contigo ninguna... me ayudas a espantar los malos espíritus. Lo que se espanta hablando -dijo ella-, es la amenaza de la muerte; yo por eso hablo sola, como para dar fe de cada día ante mí misma, menos mal que luego viene la escoba del sueño, porque si no estarían las calles imposibles de palabras pudriéndose; y al día siguiente otra vez a inventar tarea, los libros ayudan mucho, y recitar.” Irse de casa de Carmen Martín Gaite (p. 277-278).

“La mujer que iba a morir escribe en su cuaderno azul. Escribe que han ingresado doce mujeres de las Juventudes Socialistas Unificadas y que a ella la van a meter en este expediente, y que las van a
juzgar muy pronto. Trece, como las menores que fusilaron el cinco de agosto de mil novecientos treinta y nueve, como Las Trece Rosas.” La voz dormida de Dulce Chacón (p. 56).


“...El meu últim refugi: els llibres. Plaers senzills, com trobar cebes silvestres al marge de la carretera, o... com un amor correspost.” Agost de Tracy Letts, traduït per Joan Sellent (p. 39).

Sobre la imatge: 
Harunobu, Suzuki (1725-1770) Two Women by a Lacquer Cabinet, One Reading a Book 
(«robada» a http://ves.cat/makk)

dijous, 18 desembre de 2014

No s'hi invita particularment, però...

Francisco Bores
El dilluns 22 de desembre a les 7 del vespre el Centre de Documentació de la Direcció General de Política Lingüística (carrer Portal de Santa Madrona, 6-8 de Barcelona) ens trobarem una estona amb en Joan Daniel Bezsonoff per parlar de la seva darrera novel·la Matar De Gaulle.

L'activitat l'organitza l'Associació Amics de la Bressola i aquest serà ja el tercer llibre d'autors de la Catalunya Nord que donem a conèixer a través del club de lectura que conduïm -una mica temeràriament- des de Llegeixes o què!?

El curs passat vam llegir Les cròniques del deu coix de Joan-Lluís Lluís i enguany hem començat el club amb els Contes empipats de Miquel Arnaudies.

Ep, l'activitat és COMPLETAMENT gratuïta.

No s'hi invita particularment, però... Aprofitaríem per desitjar-nos felices festes i tal i tal, no?

dimarts, 2 desembre de 2014

Sessió oberta del club de lectura de la llibreria A peu, de pàgina

El dimarts vinent 9 de desembre, a partir de dos quarts de vuit del vespre, la llibretera d'A peu, de pàgina i Llegeixes o què!? us convidem a la sessió del club de lectura.

No cal venir d'etiqueta.

L'única cosa que us recomanem és haver llegit o vist Agost (la representació teatral o la pel·lícula) de Tracy Letts.

L'adaptació catalana d'Agost fou representada al Teatre Nacional de Catalunya durant els anys 2010, 2011, 2012 i 2013. Protagonitzada per l'enyorada Anna Lizaran en el paper de Violet, es tracta de l'obra més vista en la història d'aquest teatre.

La pel·lícula Agost es va estrenar el setembre de 2013 i va ser dirigida per John Wells. La història és una adaptació al cinema de l'obra teatral feta pel mateix Tracy Letts i està protagonitzada per Meryl Streep i Julia Roberts.

Us avancem quatre pinzellades del text:

El títol en versió original (en anglès) és August. Osage County, 2007.

Amb aquesta obra, Tracy Letts va triomfar a Broadway i va obtenir el Premi Pulitzer i el Premi Tony a la millor obra.

La va dedicar al seu pare.

L'editor de Núvol, Bernat Puigtobella, signa el pròleg de la traducció catalana de l'obra.

Un bon eslògan de l'obra podria ser aquest: «Malgrat el drama inherent, Agost entusiasmarà a les persones que gaudeixin dels seus diàlegs, brillants, plens de comentaris cínics, sense eufemismes.» O no.

I fins i tot ens podríem posar profundes i dir: «Agost ens parla de la força que té la veritat per sortir a la llum, i el dolor que infligeix en les persones quan aquesta veritat ha estat llargament segrestada i finalment emergeix amb tota la violència de les revelacions.»

Però el que serà realment important de la sessió oberta del club de lectura de la llibreria A peu, de pàgina és que comptarem amb la presència de Joan Sellent, traductor en català d'aquesta obra. Com diria aquella: «Solvència contrastada!».

dilluns, 24 novembre de 2014

Vés on els bons llibres et portin...

Setmana intensa.

Hauria de demanar al geni de la làmpada meravellosa el do de la ubiqüitat perquè voldria ser a molts llocs i, lamentant-ho molt, la vida no dóna per més!

Avui dilluns, a partir de les 7 del vespre, als Lluïsos de Gràcia compartim la nostra sessió del club de lectura amb Laura Huerga, editora de Raig Verd, ja que hem treballat Córrer de Jean Echenoz, traduït per Anna Casassas.

Demà dimarts torna el club de lectura que organitzen Els Amics de la Bressola. Aquest club és una proposta per descobrir i conèixer la Catalunya Nord a través dels seus escriptors i els seus textos. La presentació i les sessions es faran al Centre de Documentació de la Direcció General de Política Lingüística. Les trobades seran a les 7 de la tarda i demà comptarem amb la presència de l’escriptor Miquel Arnaudies amb qui parlarem del seu llibre Contes empipats, editats per Editorial Trabucaire.

Dimecres, Walt Whitman, disfressat de Jaume C Pons Alorda, a L'HORIGINAL, a partir de dos quarts de nou.

També dimecres, al club de lectura de la Biblioteca de Tordera, trobada amb la Sílvia Soler, amb qui compartirem el que ens semblat el seu llibre L'estiu que comença. La sessió començarà a les 6 de la tarda.


El mateix dimecres, a partir de les 7 de la tarda, l'Arts Santa Mònica acollirà una nova sessió del cicle de xerrades 'El meu clàssic': Jordi Llavina presentarà Joan Vinyoli.

Dijous, a partir de dos quarts de vuit del vespre, la llibreria Saltamartí de Badalona acollirà la presentació de la traducció poètica de Letiţia Ilea, Sobre pérdidas y ganancias. Hi participaran Teresa Pous, Diana Moţoc i Xavier Montoliu.

També dijous 27, a partir de dos quarts de nou, FESTA dels 25 anys de Cafè Central a L'HORIGINAL.

Divendres, a partir de les 7 del vespre, a l’Espai Betúlia de Badalona se celebrarà la taula rodona “La Bucovina com a metàfora: Norman Manea, Paul Celan i Aaron Appelfeld”. L'acte comptarà amb Arnau Pons, Eulàlia Sariola, Magda Bistriceanu, Corina Tulbure i Xavier Montoliu. Maria Bonsoms farà una lectura de textos.

Diumenge, a partir de dos quarts de vuit, a la llibreria Calders de Barcelona, lectures no catalanes d’Incerta glòria, amb Jana Matei (traductora al romanès), Nora Catelli (crítica literària) i Llibert Tarragó (editor).

Setmana acabada.

Com diria aquella: «Vés on els bons llibres et portin...».