dijous, 1 de març de 2007

Poca inspiració

Una de les meitats de Llegeixes o què?! està tan estressada per la feina que a hores d’ara encara no ha actualitzat l’enllaç del seu bloc a aquest. L’altra meitat “no practica” això de l’estrés laboral des de fa ben bé vuit anys, just la meitat dels anys que fa que té aquella feina...

Això, que en principi no sembla tenir cap interès, és important per al desenvolupament de Llegeixes o què?!, ja que per penjar l’apunt d’aquesta setmana no hi ha hagut gaire interacció entre les dues meitats d’aquest meravellós tàndem!!!

Aquest fet s’ha traduït en un apunt poc inspirat –no ens fa res admetre-ho-, però que, amb la vostra possible i amable col·laboració, potser acabarà tenint una certa gràcia.

Ens expliquem...

Seguidament trobareu quatre textos de la contracoberta de quatre llibres ben diversos. Us proposem que endevineu el títol d’algun d’ells.

...Julie és una noia blanca, filla rebel d’un home de negocis sud-africà. Abdu, en canvi, ha fugit de la misèria d’un país àrab i està enlluernat pels miralls d’una societat opulenta. Quan es troben per primer cop en un taller de reparacions d’automòbil, l’encontre, per més que fugisser, té una especial intensitat. Davant la sorpresa de tothom, Julie i Abdu inicien una relació que es va fent més i més estreta, fins que un dia Abdu, que no té els papers reglamentaris, ha de tornar al seu país. Aleshores Julie pren una decisió arriscada: decideix acompanyar-lo.


Un fet real, esdevingut a la comarca de l’Urgell, és objecte de recreació literària. Un noi de quinze anys, Ramon Pubill, va morir en un estrany accident ferroviari, víctima d’un atzar tràgic. Els personatges de l’obra (els pares, el mestre, l’amic i l’amiga, entre altres), colpits per la mort, evoquen el noi amb paraules commovedores, que l’apropen a la ment de l’espectador...


“Només puc escriure l’única novel·la que m’és possible d’escriure”, afirma Köves, el protagonista perplex d’aquest llibre. Novel·la extàtica, d’iniciació, en què una subtil pàtina d’humor malenconiós recorre de cap a peus una acció que es desplega com un joc de nines russes, Fiasco ens dibuixa un paisatge de to kafkià on la realitat i la ficció es barregen en un personatge que viu, en l’ambient dictatorial de l’estalinisme més asfixiant, l’experiència d’escriure a contracorrent...


...La fragmentació i la manca de referents globals del món actual, el desdibuixament interessat de la figura de l’autor, la creació de noves místiques al voltant de la terra i la llengua, el noucentisme com a moviment en contacte amb les avantguardes, les limitacions del llenguatge i el diàleg entre la ciència i les arts són algunes de les qüestions abordades en aquest llibre rigorós que dialoga amb el llegat cultural propi i el relaciona, sense complexos, amb els paradigmes del pensament universal. De Maragall a Wittgenstein. De Sagarra a Plató. De Costa i Llobera a Bernhard.


La setmana vinent. La resposta i els premis.


Llegeixes o què?!, un bloc per on passar, llegir, comentar, escriure i somriure...

La il·lustració, detall de Martí Català Pedersen

4 comentaris:

  1. El primer, és "El encuentro", de Nadine Gordimer.
    El tercer, és "Fiasco" de Imre Kertész. Els dos, a la llaaaaaaarga llista de pendents. Els altres, no ho sé. Hauré d'investigar.

    ResponElimina
  2. El segon és "Camí de Mort" de Jordi Pàmias (2006). Reconec que he tirat mà de google aquí. Seguimos para bingo!

    ResponElimina
  3. L'últim és LES INTERPRETACIONS del Lluís Calvo?

    ResponElimina
  4. Nois, gràcies per les vostres respostes i per haver participat en aquest apunt que va començar sent mandrós, com nosaltres mateixes!, però que amb les vostres aportacions, ha acabat tenint una certa gràcia.

    Les respostes correctes (amb l’afegitó de referències editorials) són les següents (per ordre d’aparició):

    “Seducció”, Nadine Gordimer, Barcelona: Proa, 2004. Traducció d’Albert Giralt

    “Camí de mort”, Jordi Pàmias, Pollença: El Gall Editor, 2005

    “Fiasco”, Imre Kertész, Barcelona: Quaderns Crema, 2003, Traducció d’Adan Kovacsics i Marta Marfany

    “Les interpretacions”, Lluís Calvo, Port de Pollença: Edicions del Salobre, 2006

    ResponElimina